在美混飯吃 Surviving in the States

一個人從台灣漂到美國 回台後 再漂到法國 最後又漂回美國 偶爾也漂回台灣 這是我在國外打拼 混口飯吃的個人日誌

July 31st, 2006

哈哈 新傢俱 New furniture

End Table  Coffee Table
搬到德州後 雖然我們買了房子 卻沒有適當的傢俱 家裡用的不是我學生時期簡陋的傢俱 就是邁可搬過無數次家 用了多年的古董 例如 凹陷的沙發 表面刮痕一堆的餐桌 東西簡陋沒關係 只要整齊乾淨就好 偏偏我們沒有足夠的櫃子 很多東西都還在箱子裡 所以邁可的房間也就變成了儲藏室 一個個的箱子堆得到處都是 平常用的東西也是到處放 所以每次一有客人要來 我們就開始東藏藏西藏藏 怕人家看到我們亂的一面

為什麼不買新傢俱呢 實在是因為我們隨時可能再搬一次家 不光是買新傢俱花錢 搬那些傢俱又要再花一筆錢 更難搞的是 要是新了買傢俱 尺寸大小卻無法與將來的新家符合 那就更麻煩了 所以我們都等著搬家後再買新傢俱 不過 前一陣子 我們看上了一套擺客廳的傢俱 貴的嚇人 買不下手 沒想到 幾個月後那家店寄了宣傳單來 說他們要清倉打折便宜賣 我們很興奮的又去看了一次 其實沒有便宜很多 回家後 兩人考慮了三天 今天終於下定決心 從一整套中挑了兩件 也不管將來的新家了 因為這兩件不算大 應該怎樣都可以擺 我們也很阿Q得說服自己說 有了這兩件 將來新家的裝潢也有了依據    呵呵

終於買了像樣的傢俱 我們都下定決心 這兩件傢俱可以讓我們用一輩子 這樣花的錢就有價值了

July 29th, 2006

要生小孩嗎 Should we have babies?

結了婚之後 週遭人的疑問從何時結婚變成要不要生小孩 麥可和我在這方面都沒太大的意見 我們不像很多美國人 非要小孩不可 不能生就領養 一方面我們都怕麻煩 怕影響兩人的生活品質 但是一方面也好奇自己的小孩會長什麼樣子 我們都不約而同問了問有小孩的朋友 那些有小孩的人都口徑一致的說有小孩很好 但是某些方面在我看來 卻是我極力想避免的…

近幾年來 朋友們陸陸續續生了小孩 共同的現象是 一旦某人有了小孩 不但朋友聚會從此少了那個人 就連打電話和 email 的時間都沒了 偶爾在即時通上遇到了 正高興終於可以好好敘舊時 通常這些新爸媽們也只有一兩分鐘的時間 偏偏這一兩分鐘光是聊小孩經都不夠了 更別提老朋友間的敘舊 就這樣 漸漸的 我周圍的好朋友似乎一個一個不見了 每當這些僅存沒小孩的朋友聚會時 總是更珍惜彼的友誼 並不是我們不願分享有小孩的朋友的喜悅 通常我都和新爸媽一樣興奮 想看看小孩 逗逗小孩 每看到他們眼神流露的欣慰與喜悅 我心理也替他們高興 但是當他們的生活只能容的下小孩時 朋友的地位似乎被降到地球的底端去了

有一個曾經是無所不談的朋友 在他生了小孩之後 幾乎沒有時間和我見面 我只能趁去看看他小孩時聊個兩句 對小孩一點都不懂的我 也學會了解一些嬰兒的習性 甚至那小孩何時生病 有何問題我變的很清楚 但是有一天 這位朋友突然問我說 “對了 你現在在做什麼 還在唸書嗎 還是已經上班了 有男朋友嗎 ” 突然間 這位朋友似乎成了陌生人 我心中不免落寞

曾經有朋友告訴我 一定要生小孩 因為有了小孩 才可以體會到自己可以多麼愛一個人 乍聽之下似乎甜蜜 但是卻讓我震驚了好久 難道一個人活了幾十年 有家人有朋友 卻仍不知自己可以深愛別人嗎 難道一般人不愛自己的爸媽嗎 難道結了婚的人不愛自己的另一半嗎 非得生下自己的小孩才能體驗愛嗎 這就令我更害怕生小孩了 我深怕自己的愛被切割 我想全心愛我的媽媽 全心愛我的那另一半 更希望能夠永遠愛我的朋友 分享他們的喜悅 陪伴他們度過困難的時刻 我心理對自己許下了一個諾言 如果有一天我真的有了小孩 我對家人和朋友的愛 絕對不能少 我不能因為自己的小孩 讓他們少了我的關心 因為他們也花了好多年的時間關心我 給我無條件的幫助和關懷

不過 話說回來 那位朋友說的也值得令人醒思 我知道只有父母給小孩的愛是無法和任何形式的愛來比較的 這也讓我更堅定 絕不能讓任何人 (包括我將來有可能出生的小孩) 分割了我對媽媽的愛 有位表姊曾經告訴我 她給了她媽媽所有的愛 她無法再給另一個人同樣的愛 所以也就不計畫生小孩了 我心中起了共鳴

說到這裡 也許無法感同身受 卻也能體諒有小孩的朋友 不止一個人告訴我 有了小孩 生活完全改變 和另一半去看電影是奢求 想看一本好書 短期內是不可能的 如果夫妻倆都上班 又沒有娘家或婆家就近幫忙 生活是很不容易的 因此 當有些生了小孩的朋友會在兩三年後 想到我 會抽空稍個信 或是來電問候 也讓我感動不已

我的朋友們 如果你們恰巧在看這篇文章 也許我無法幫忙帶小孩 但是我替你們感到高興 我相信我媽媽生我時 也是這般喜悅 你們捎來的每通電話 每個網路訊息 都讓我都很珍惜

July 22nd, 2006

出現在校刊上 On the student magazine

Communicator

不知何故 本期傳播學院院刊決定做一篇我的小專訪 說是介紹新老師 問題是 去年來了五個新老師 不知為何 我屏雀中選 也不好多問 反正是項殊榮 就高興的接受了

上學期的某一天 一名學生帶了錄音機來做訪問 看著學生用著課堂上學到的訪問技巧 認真的操練 心裡滿是高興的 也認真的配合當個受訪者 接著 主修攝影的一名男學生 帶著像機到我課堂上東拍拍西拍拍 又跟我約了時間 到戶外校園內找景點拍了好幾張 看到學生可以利用所學做出刊物 也替他們高興 我心裡想 他們一年中學到的可能比我大學四年學到的還多 還實用呢
本期院刊的封面是 CBS 六十分鐘的名記者 Scott Pelley, 他是本校校友 去年被選為2006年傑出校友 由本系訓練出來的 大家都覺得光榮 他去年來訪時 有幸和他照了張像 現在能和他出現在同一期的刊物上 備感榮幸
以下是專訪的內容
Determined, smart, strong-willed, attractive and profes- sional are all words used to describe Joann Wong. Wong is a new assistant professor of broadcast journal- ism at the College of Mass Communications with a passion for going above and beyond for her work and her students. “I want my students to get to know me so that they learn better from me,” Wong said. “I care a lot about teaching critical thinking to my students; I really enjoy the interac- tion.” She uses techniques such as having students call her by her first name and having students fill out index cards with information about themselves. In the future she hopes to arrange lunch with a small group of students each week, Wong said. “Some people tell me you better act perfect in the classroom or you’ll ruin your credibility as a professor, but it’s just not my style,” Wong said with her hands folded on top of her desk and a smile on her face. “I want students to learn.” Ruth Bradley, a senior print jour- nalism major from Lubbock, has a strong opinion about Wong and her teaching. “I was really impressed by her knowledge and how professional she was; I think she’s an excellent teach- er,” Bradley said. “She’s really good at taking extra time to spend with an individual student. “My favorite thing about her is she’s always cheerful. She makes the classroom more fun because of her attitude.” Kevin Budet, a junior broadcast journalism major, agreed with Bradley about Wong’s method of teaching. “She keeps the class lighthearted,” Budet said. “Yet, she’s able to clearly evoke that professional image to us that we’re going to need in the real world.” Wong is not just making an impression in the classroom. Her fiancé, Michael O’Connell, said he admires her deter- mination in everything she does. “I admire her for the drive it took to not only excel in get- ting her master’s and Ph.D., but doing it in a foreign land, and then to move to West Texas,” O’Connell said with a twinkle in his eye. Originally from Taiwan, Wong said moving to Lubbock last year was a big adjustment which she is still working on, especially with her family being so far away. However, she said the Tech faculty has made the adjustment easier. “I love the faculty here. They provide great, great sup- port for new faculty and that’s something really amazing that I did not expect before I came at all,” Wong said. “They are willing to help and that means a lot.” A walk down memory lane for Wong means remember- ing her first trip to the United States with her family. “My dad was an exchange professor at MIT (Massachu- setts Institute of Technology) when I was 3 years old, so our whole family moved to the states,” Wong said. “My mom is a traditional Chinese woman. She said, ‘There is no way my kids are going to be educated as Americans. They have to be able to speak and understand Chinese.’” Wong’s parents got into quite a fight over the issue of stay- ing in the United States or going back to Taiwan, and her mother won, Wong said with a grin. Nonetheless, Wong, her brother, and her sister all wanted to finish graduate school in the United States. Wong received her master’s de- gree from the University of Wiscon- sin at Whitewater and her doctoral degree from the University of North Carolina. Upon graduation, Wong returned to Taiwan for her first job in broadcast journalism in a No. market, which in her first year led to live reporting. “Very fortunate” are the words that best describe Wong’s early ca- reer, she said. Yet, a few years work- ing in the broadcasting field made Wong think about her future. “You can’t expect to go in from 9 to 5 and enjoy your weekend. You have to spend the extra time doing your homework,” Wong said. “I don’t think I would be able to prioritize my job over my family for the rest of my life. “Now that I’m teaching and doing research, I am able to balance my time. I enjoy being able to share my experience with my students.” After Wong took a moment for thought, she remembered her father, who passed away a year before she moved to Lub- bock. She said she believes her dad, being a professor him- self, would be very proud to see her follow in his footsteps. Wong plans to stay at Tech for a while after being offered the position and opportunity by Jerry Hudson, the dean of the College of Mass Communications. Other plans include getting married and being open to the options of life. “When it comes, it comes. I’m not going to push it or avoid it,” Wong said. “You just have to have confidence in your- self.” Through the eyes of an admirer, her fiancé briefly ex- presses a synopsis of Wong. “Sometimes I don’t think she really knows the impact she has,” O’Connell said. ° (Julie Upton is double major in broadcast journalism and theater at Tech. She wrote this article under the tutelage of Doug Hensley, instructor in News Writing.)
本期刊物詳細內容請見 http://www.depts.ttu.edu/masscom/about/masscommunicator/summer2006/summer06.pdf

July 19th, 2006

我 – 終於回來了 I am back

久違了自己的日誌  本以為搬來德州 當老師教老美學生 會有不同的新鮮事和大家分享 沒想到 新鮮事很多 卻沒時間寫  第一年的教書生活  比流浪狗還慘  睡覺時間不夠 就算睡了 也睡不好 吃也吃不好  有一餐沒一餐的  學生平時來煩  夢裡也來煩  大家都說 在美國第一年教大學生 就是魔鬼訓練營  過了就好了  終於過了 第二年會不會好 不知道 至少第一年的訓練營熬過來了  終生職缺的聘書也拿到了  希望這次我不會對自己黃牛 要寫下在美國混飯吃的點滴

July 18th, 2006

我 – 終於回來了 I am back – finally

久違了自己的日誌 本以為搬來德州 當老師教老美學生 會有不同的新鮮事和大家分享 沒想到 新鮮事很多 卻沒時間寫 第一年的教書生活 比流浪狗還慘 睡覺時間不夠 就算睡了 也睡不好 吃也吃不好 有一餐沒一餐的 學生平時來煩 夢裡也來煩 大家都說 在美國第一年教大學生就是魔鬼訓練營 過了就好了 終於過了 第二年會不會好 不知道 至少第一年的訓練營熬過來了 終生職缺的聘書也拿到了 希望這次我不會對自己黃牛 要寫下在美國混飯吃的點滴

|